Difuntos [un difunto] [varios o todos] [exequias], [Santísima Trinidad], [Santos Ángeles], [San José], Eucaristía [A] [B], [Santa Cruz], [Sagrado Corazón de Jesús], Espíritu Santo [A] [B] , [San Josemaría Escrivá] [Santísimo nombre de Jesús] [Preciosísima Sangre de Cristo] [Todos los Santos] [Otros] [Misa]
Difuntos [un difunto] [varios o todos] [exequias], [Santísima Trinidad], [Santos Ángeles], [San José], Eucaristía [A] [B], [Santa Cruz], [Sagrado Corazón de Jesús], Espíritu Santo [A] [B] , [San Josemaría Escrivá] [Santísimo nombre de Jesús] [Preciosísima Sangre de Cristo] [Todos los Santos] [Otros] [Misa]
Difuntos [un difunto] [varios o todos] [exequias], [Santísima Trinidad], [Santos Ángeles], [San José], Eucaristía [A] [B], [Santa Cruz], [Sagrado Corazón de Jesús], Espíritu Santo [A] [B] , [San Josemaría Escrivá] [Santísimo nombre de Jesús] [Preciosísima Sangre de Cristo] [Todos los Santos][Otros] [Misa]
[difuntos] [Santísima Trinidad], [Santa Cruz], [Sagrado Corazón de Jesús], Espíritu Santo [A] [B] Todos los Santos[Otros] [Misa]
Difuntos [un difunto] [varios o todos] [exequias], [Santísima Trinidad], [Santos Ángeles], [San José], Eucaristía [A] [B], [Santa Cruz], [Sagrado Corazón de Jesús], Espíritu Santo [A] [B] , [San Josemaría Escrivá] [Santísimo nombre de Jesús] [Preciosísima Sangre de Cristo] [Todos los Santos][Otros] [Misa]
Difuntos [un difunto] [varios o todos] [exequias], [Santísima Trinidad], [Santos Ángeles], [San José], Eucaristía [A] [B], [Santa Cruz], [Sagrado Corazón de Jesús], Espíritu Santo [A] [B] , [San Josemaría Escrivá] [Santísimo nombre de Jesús] [Preciosísima Sangre de Cristo] [Todos los Santos] [Otros] [Misa]
Apériat ei
Dóminus paradisi iánuam, ut ad illam pátriam revertátur, ubi mors non est, ubi
gáudíum aetérnum persevérat.
El Señor le abra las puertas del paraíso para que pueda volver a aquella
patria donde ya no hay muerte, sino paz y alegría sin fin.
Dios, Padre
todopoderoso, que por el bautismo nos has configurado con la muerte y
resurrección de tu Hijo, concede a tu siervo N. que, libre de los lazos de la
muerte, pueda gozar de la compañía de tus elegidos. Por nuestro Señor
Jesucristo.
Amén.
0 bien:
Presta oídos, Señor, a las
oraciones con que imploramos tu misericordia en favor de nuestro hermano tú que
le hiciste miembro de
Amén.
Ten
misericordia, Señor, de tu siervo N., por quien te ofrecemos este sacrificio de
alabanza, para que, en virtud de estos misterios de reconciliación, merezca
resucitar a la vida verdadera. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
[Misa]
Prefacio
de Difuntos I
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación, darte gracias siempre
y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno, por Cristo,
Señor nuestro. En el cual resplandece la esperanza de nuestra feliz
resurrección; y así, aunque la certeza de morir nos entristece, nos consuela la
promesa de la futura inmortalidad. Pues, para quienes creemos en ti, Señor, la
vida se transforma, no se acaba; y disuelta nuestra morada terrenal, se nos
prepara una mansión eterna en el cielo. Por eso, con los ángeles y los
arcángeles y con todos los coros celestiales, cantamos sin cesar el himno de tu
gloria:
[Misa]
Omne quod
dat mihi Pater, ad me véniet, dicít Dóminus,-et eum qui venit ad me, non eíciam
foras.
Todo lo que me da el Padre vendrá a mí -dice el Señor-, y al que venga a mí,
no lo echaré afuera.
Confortados
con los sacramentos que dan la vida te pedimos, Señor, por nuestro hermano N.,
que participó de tu alianza en la tierra; purifícalo por esta celebración para
que pueda gozar eternamente de la paz de Cristo. El, que vive y reina por los
siglos de los siglos.
Amén
.
Dona eis,
Dómine, réquiem sempitérnam et imple splendóribus ánimas eórum.
Señor, dales el descanso eterno y alegra su alma con el esplendor de la
gloria.
O Dios, que
resucitaste a tu Hijo para que, venciendo la muerte, entrara en tu reino,
concede a tus hijos [N. y N.] difuntos que, superada su condición mortal,
puedan contemplarte para siempre como su Creador y Salvador. Por nuestro Señor
Jesucristo.
Amén.
0 bien:
O Dios, Creador y Redentor de
todos los hombres, concede a tus siervos el perdón de sus pecados, para que
consigan, por medio de nuestras súplicas, la misericordia que siempre desearon.
Por nuestro Señor Jesucristo.
Amén.
Acepta, Señor,
los dones que te ofrecemos en favor de tus siervos, y a quienes honraste en la
tierra con la dignidad de cristianos, concédeles ahora la recompensa de su fe.
Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
[Misa]
Prefacio de Difuntos I
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación, darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y
eterno, por Cristo, Señor nuestro. En el cual resplandece la esperanza de
nuestra feliz resurrección; y así, aunque la certeza de morir nos entristece,
nos consuela la promesa de la futura inmortalidad. Pues, para quienes creemos
en ti, Señor, la vida se transforma, no se acaba; y disuelta nuestra morada
terrenal, se nos prepara una mansión eterna en el cielo. Por eso, con los
ángeles y los arcángeles y con todos los coros celestiales, cantamos sin cesar el
himno de tu gloria:
[Misa]
Fílium suum
unigénitum misit Deus in mundum, ut vivámus per eum.
Dios envió al mundo a su Hijo único para que vivamos por medio de él.
Por este
sacrificio que hemos celebrado derrama, Señor, con largueza tu misericordia
sobre nuestros hermanos difuntos; tú que les concediste la gracia del bautismo,
concédeles también la plenitud de los gozos eternos. Por Jesucristo nuestro
Señor.
Amén
0 bien:
Señor, que nuestras
súplicas ayuden a tus siervos, para que les purifiques de toda culpa por este
sacrificio, y les hagas partícipes de la salvación eterna. Por Jesucristo nuestro
Señor.
Amén
Benedícite
Dóminum, omnes Angeli eíus; poténtes virtúte, quífácitis verbum eius, ad
audiéndam vocem sermónum eius.
Bendecid al Señor, Ángeles suyos, poderosos ejecutores de sus órdenes,
prontos a la voz de su palabra.
O Dios, que con
admirable sabiduría distribuyes los ministerios de los Ángeles y los hombres,
te pedimos que nuestra vida esté siempre protegida en la tierra por aquellos
que te asisten continuamente en el cielo. Por nuestro Señor Jesucristo.
Amén.
Te ofrecemos,
Señor, este sacrificio de alabanza y te suplicamos humildemente que, llevado a
tu presencia por manos de los Ángeles, lo recibas con bondad, y nos sirva para
nuestra salvación. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
Prefacio
En
verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación, darte gracias
siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno. Y
alabarte, celebrando a tus ángeles y arcángeles, ya que el honor que tributamos
a los que te fueron fieles, redunda en tu gloria y proclama tu grandeza; pues,
si es digna de admiración la criatura angélica, lo es inmensamente más aquel
que la creó, por Cristo, Señor nuestro. Por él, adoran tu majestad todos los
ángeles, y nosotros, a una con ellos, te adoramos llenos de júbilo diciendo:
In conspéctu
Angelórum psallam tibi, Deus meus.
Delante de los ángeles tañeré para ti, Dios mío.
Que nos
fortalezca, Señor, el pan celestial con que nos has alimentado, para que
caminemos seguros por la senda de la salvación bajo la fiel custodia de tus
Ángeles. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén
.
Ecce fidélis
servus et prudens, quem constítuit Dóminus super familiam suam.
Éste es el criado fiel y solícito a quien el Señor ha puesto al frente de su
familia.
O Dios, que con
inefable providencia elegiste a san José como esposo de
Amén.
Al ofrecerte este
sacrificio de alabanza, te rogamos, Señor, que nos proteja en esta vida la
intercesión de san José, a quien confiaste la misión de custodiar, como padre,
a tu Hijo unigénito. El, que vive y reina por los Siglos de los siglos.
Amén.
Prefacio
En
verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación, darte gracias
siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno. Y
alabar, bendecir y proclamar tu gloria en la * de san José. Porque él es el
hombre justo que diste por esposo a
Euge,
serve bone et fidélis: intra in gáudium Dómini tui.
Siervo fiel y cumplidor, pasa al banquete de tu Señor.
[Misa]
Renovados con
este sacramento de vida, te suplicamos, Señor, que, por el ejemplo y la
intercesión de san José, tu servidor fiel y obediente, vivamos siempre
consagrados a ti en justicia y santidad. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén
.
Cibávit eos
ex ádipefruménti, et de petra melle saturávit eos.
El Señor los alimentó con flor de harina y los sació con miel silvestre.
O Dios, que en
este sacramento admirable nos dejaste el memorial de tu pasión, te pedimos nos
concedas venerar de tal modo los sagrados misterios de tu Cuerpo y de tu
Sangre, que experimentemos constantemente en nosotros el fruto de tu redención.
Tú que vives y reinas.
Amén.
Concede,
Señor, a tu Iglesia el don de la paz y la unidad, significado en las ofrendas sacramentales
que te presentamos. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
[Misa]
Prefacio
En
verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación, darte gracias
siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno, por
Cristo, Señor nuestro, verdadero y único sacerdote. El cual, al instituir el
sacrificio de la eterna alianza, se ofreció a sí mismo como víctima de
salvación y nos mandó perpetuar esta ofrenda en conmemoración suya. Su carne,
inmolada por nosotros, es alimento que nos fortalece; su sangre, derramada por
nosotros, es bebida que nos purifica. Por eso, con los ángeles y los arcángeles
y con todos los coros celestiales, cantamos sin cesar el himno de tu gloria.
Qui mandúcat
meam carnem et bibit meum sánguinem, in me manet et ego in eo, dicit Dóminus.
El que come mi carne y bebe mi sangre habita en mí y yo en él -dice el
Señor.
La
comunión de tu Cuerpo y Sangre, Señor, signo del banquete del reino, que hemos
gustado en nuestra vida mortal, nos llene del gozo eterno de tu divinidad. Tú
que vives y reinas por los siglos de los siglos.
Amén
Esta misa puede también decirse como votiva de nuestro Señor Jesucristo, sumo y eterno Sacerdote.
Iurávit
Dómínus et non paenitébit eum: Tu es sacérdos in aetérnum secúndum órdinem
Melchísedech.
El Señor lo ha jurado y no se arrepiente: Tú eres sacerdote eterno, según el
rito de Melquisedec.
O Dios, que
para alabanza de tu nombre y salvación del género humano quisiste constituir a
Cristo sumo y eterno Sacerdote, te suplicamos que el pueblo, redimido con su
sangre, consiga por su participación en este memorial los frutos de la muerte y
resurrección de tu Hijo, Jesucristo nuestro Señor. El, que vive y reina
contigo.
Amén.
Te rogamos, Señor,
que celebremos dignamente estos santos misterios, pues cada vez que renovamos
en el altar este sacrificio se realiza la obra de nuestra salvación. Por
Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
[Misa]
Prefacio
En
verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación, darte gracias
siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno, por
Cristo, Señor nuestro. El cual, en la última cena con los apóstoles, para
perpetuar su pasión salvadora, se entregó a sí mismo como Cordero inmaculado y
Eucaristía perfecta. Con este sacramento alimentas y santificas a tus fieles,
para que una misma fe ilumine y un mismo amor congregue a todos los hombres que
habitan un mismo mundo. Así, pues, nos reunimos en torno a la mesa de este
sacramento admirable, para que la abundancia de tu gracia nos lleve a poseer la
vida celestial. Por eso, Señor, todas tus criaturas en el cielo y en la
tierra, te adoran cantando un cántico nuevo; y también nosotros, con los ángeles
te aclamamos por siempre diciendo:
Hoc
Corpus, quod pro vobis tradétur; hic calix novi testaménti est in meo Sánguine,
dicit Dóminus. Hoc fácite quotiescumque
súmitis, in meam commemoratiónem.
Esto es mi cuerpo, que se entrega por vosotros. Este cáliz es la nueva
alianza sellada con mi sangre -dice el Señor. Haced esto, cada vez que lo
toméis, en memoria mía.
[Misa]
Señor,
tu Hijo nos ha mandado ofrecer este sacrificio en conmemoración suya; haz que,
cuantos en él participamos, seamos con Cristo ofrenda de eterna alabanza a tu
divina Majestad. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén
.
Nos autem
gloriári opórtet in cruce Dómini nostri Iesu Christi, in quo est salus, vita et
resurréctio nostra, per quem salváti et liberáti sumus.
Nosotros hemos de gloriamos en la cruz de nuestro Señor Jesucristo: en él
está nuestra salvación, vida y resurrección; él nos ha salvado y libertado.
Señor, Dios
nuestro, que has querido realizar la salvación de todos los hombres por medio
de tu Hijo, muerto en la cruz, concédenos, te rogamos, a quienes hemos conocido
en la tierra este misterio alcanzar en el cielo los premios de
Amén.
Señor, que nos
limpie de toda culpa este sacrificio, el mismo que, ofrecido en el ara de la
cruz, quitó el pecado del mundo. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación darte gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno. Porque has puesto la salvación del género humano en el árbol de la cruz, para que donde tuvo origen la muerte, de allí resurgiera la vida, y el que venció en un árbol, fuera en un árbol vencido, por Cristo, Señor nuestro. Por él, los ángeles y arcángeles, y todos los coros celestiales, celebran tu gloria unidos en común alegría. Permítenos asociamos a sus voces cantando humildemente tu alabanza:
Ego si
exaltátusfúero a terra, omnes traham ad meípsum, dicit Dóminus.
Cuando yo sea elevado sobre la tierra atraeré a todos hacia mí -dice el
Señor.
Fortalecidos
con esta eucaristía, te pedimos, Señor Jesucristo que lleves a la gloria de la
resurrección a los que has redimido en el madero salvador de
Amén
.
Cogitatiónes
Cordis eius in generatióne et generatiónem, ut éruat a morte ánimas eórum et
alat eos in fame.
Los proyectos del corazón del Señor subsisten de edad en edad, para librar
las vidas de sus fieles de la muerte y reanimarlos en tiempo de hambre.
Dios
todopoderoso, al celebrar la solemnidad del Corazón de tu Hijo unigénito,
recordamos los beneficios de su amor para con nosotros; concédenos recibir de
esta .fuente divina una inagotable abundancia de gracia. Por nuestro Señor
Jesucristo.
Amén.
0 bien:
O Dios, que en el Corazón de tu
Hijo, herido por nuestros pecados, has depositado infinitos tesoros de caridad;
te pedimos que, al rendirle el homenaje de nuestro amor, le ofrezcamos una
cumplida reparación. Por nuestro Señor Jesucristo.
Amén.
Mira, Señor, el
amor del Corazón de tu Hijo, para que los dones que te ofrecemos sean
agradables a tus ojos y sirvan para el perdón de nuestras culpas. Por
Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
[Misa]
En verdad es
justo y necesario, es nuestro deber y salvación darte gracias siempre y en todo
lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno, por Cristo, Señor
nuestro. El cual, con amor admirable, se entregó por nosotros, y elevado sobre
la cruz hizo que de la herida de su costado brotaran, con el agua y la sangre,
los sacramentos de
Dicít
Dóminus: Si quis sitit, véniat ad me et bibat. Qui credit in me, flúmina de
ventre eius fluent aquae vivae.
Dice el Señor: El que tenga sed,
que venga a mí; el que cree en mí, que beba. De sus entrañas manarán torrentes
de agua viva.
0 bien:
Unus mílititm láncea latus eius apéruit,
et continuo exívit sanguis et aqua.
Uno de los soldados con la lanza le traspasó el costado, y al punto salió
sangre y agua.
Este
sacramento de tu amor, Dios nuestro, encienda en nosotros el fuego de la
caridad que nos mueva a unimos más a Cristo y a reconocerle presente en los
hermanos. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén
.
Cúritas Dei,
diffúsa est in córdibus nostris, per inhabitántem Spíritum eius in nobis.
El amor de Dios ha sido derramado en nuestros corazones por el Espíritu
Santo que habita en nosotros.
O Dios, que has
iluminado los corazones de tus hijos con la luz del Espíritu Santo, haznos dóciles
a sus inspiraciones para gustar siempre el bien y gozar de su consuelo. Por
nuestro Señor Jesucristo.
Amén.
Santifica, Señor,
nuestras ofrendas y, con la luz del Espíritu Santo, purifica nuestros
corazones. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación darte gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno, por Cristo, Señor nuestro. Porque él, después de subir al cielo, donde esta sentado a tu derecha, ha derramado sobre tus hijos de adopción el Espíritu Santo que había prometido. Por eso, Señor, con todos los ángeles te aclamamos ahora y por siempre, diciendo:
Confirma
hoc, Deus, quod operátus es in nobis, a templo sancto tuo, quod est in
Ierúsalem.
O Dios, despliega tu poder; tu poder, o Dios, que actúa en favor nuestro,
desde tu santo templo de Jerusalén.
Que tu
Espíritu Santo, Señor, descienda sobre nosotros, purifique nuestros corazones y
los vuelva fecundos penetrándolos del suave rocío de su venida. Por Jesucristo
nuestro Señor.
Amén
.
Cum vénerit
Spíritus veritátis, docébit vos omnem veritátem, dicit Dóminus.
Cuando venga el Espíritu de
El Espíritu Santo
que viene de ti, Señor, ilumine nuestras almas y, según la promesa de tu Hijo,
nos dé a conocer toda
Amén.
O bien:
O Dios, que penetras el corazón y
el pensamiento de los hombres y no hay para ti secreto alguno, purifica, por el
Espíritu Santo, los impulsos de nuestro corazón, para que merezcamos amarte y
alabarte sobre todas las cosas. Por nuestro Señor Jesucristo.
Amén.
Mira, Señor, complacido
el sacrificio espiritual que vamos a ofrecerte en nuestro deseo de servirte, y
concédenos vivir conforme a tu Espíritu, para que la fe y la humildad de tus
hijos te hagan agradable esta oblación. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén.
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación darte gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno. Porque nos concedes en cada momento lo que más conviene y diriges sabiamente la nave de tu Iglesia, asistiéndola siempre con la fuerza del Espíritu Santo, para que, a impulso de su amor confiado, no abandone la plegaria en la tribulación, ni la acción de gracias en el gozo, por Cristo, Señor nuestro. A quien alaban los cielos y la tierra, los ángeles y los arcángeles, proclamando sin cesar:
Spíritus qui
a Patre procédit, ille me clarificábit, dicit Dóminus.
El Espíritu, que procede del Padre, él me glorificará -dice el Señor.
Señor Dios
nuestro, que te has dignado vivificarnos con este alimento celestial, infunde
tu Espíritu en lo más profundo de nuestro corazón para que se nos convierta en
gracia eterna lo que hemos recibido en el altar. Por Jesucristo nuestro Señor.
Amén
Santísimo Nombre de Jesús.
In
nomine Iesu omne genu flectatur,caelestium, terrestrium et infernorum; et omnis
lingua confiteatur quia Dominus Iesus Christus in gloira est Dei Patris
Al nombre de Jesús toda rodilla se
doble –en el cielo, en la tierra, en el abismo- y toda lengua proclame: Jesucristo
es Señor, para gloria de Dios Padre.
Al
venerar el santísimo nombre de Jesús, te rogamos, Señor, que, después de gustar
su dulzura en este mundo, recibamos en el cielo los gozos eternos. Por nuestro
Señor Jesucristo…
Padre
todopoderoso, acepta complacido las ofrendas que te presentamos en nombre de Cristo,
pues sabemos, por su promesa, que cuanto pidamos en su nombre nos será
concedido. Por Jesucristo nuestro Señor.
Non est
aliud nomen sub caelo datum hominibus, in quo oporteat nos salvos fieri
Bajo el cielo no se nos ha dado otro
nombre que pueda salvarnos.
Oración
después de la comunión
Concédenos,
Señor, venerar dignamente en estos santos misterios a Jesús, el Señor, en cuyo
nombre quieres que toda rodilla se doble y todos los hombres alcancen
Redemisti nos, Domine, in Sanguine tuo, ex omni tribu et
lengua et populo et natione, et fecisti nos Deo nostro regnum
Con tu sangre has comprado para Dios
hombres de toda tribu, lengua, pueblo y nación; has hecho de ellos una dinastía
sacerdotal, que sirva a Dios y reine sobre la tierra.
Oh
Dios, que has redimido a todos los hombres con
Al
presentarte nuestras ofrendas, te suplicamos Señor, que en estos misterios nos
acerquemos a Jesús, mediador de la nueva alianza, y renovemos la acción
salvadora de su Sangre. Por Jesucristo nuestro Señor.
Cáliz
benedictionis, cui benedicimus, communicatio sanguinis Christi est; et panis,
quem frangimus, participatio Córporis Dómini est
El cáliz de nuestra Acción de gracias
nos une a todos en la sangre de Cristo; el pan que partimos nos une a todos en
el cuerpo de Cristo.
Oración
después de la comunión
Alimentados
con estos sacramentos, te rogamos, Señor, que nos purifiques siempre con
Gaudent in caelis ánimae
Sanctorum, qui Christi vestigia sunt secuti:ideo cum Christo exultant sine fine
Los santos, que siguieron las huellas
de Cristo, viven gozosos en el cielo, por eso se alegran con Cristo para
siempre.
Oh
Dios, fuente de toda santidad, por intercesión de tus Santos, que tuvieron en
la tierra diversidad de carismas y un mismo premio en el cielo, haz que
caminemos dignamente en la vocación particular con que nos has llamado a cada
uno de nosotros. Por Jesucristo nuestro Señor.
Dígnate
aceptar, Señor, las ofrendas que te presentamos en honor de todos los Santos, y
haz que sintamos interceder por nuestra salvación a todos aquellos que ya gozan
de la gloria de
En
verdad es justo darte gracias y deber nuestro glorificarte, Padre santo. Porque
tu gloria resplandece en cada uno de los Santos, ya que, al coronar sus
méritos, coronas tus propios dones. Con su vida, nos proporcionas ejemplo;
ayuda, con su intercesión, y por la comunión con ellos, nos haces participar de
sus bienes, para que, alentados por testigos tan insignes, lleguemos
victoriosos al fin de la carrera y alcancemos con ellos la corona inmortal de
la gloria, por Cristo, Señor nuestro. Por eso, con los ángeles y arcángeles y
con la multitud de los santos, te cantamos un himno de alabanza diciendo sin
cesar:
Beati
mundo corde, quoniam ipsi Deum idebunt;beati pacífici, quoniam filii Dei
vacabuntur; beati qui persecutionem ptiuntur propter iustitiam, quoniam ipsorum
est regnum caelorum
Dichosos los limpios de corazón, porque
ellos verán a Dios. Dichosos los que trabajan por la paz, porque ellos serán
llamados hijos de Dios. Dichosos los perseguidos por causa de la justicia,
porque de ellos es el reino de los cielos.
Oración
después de la comunión
Oh
Dios, que nos alimentas con un mismo pan y nos confortas con una misma
esperanza, danos también fuerza con tu gracia para que todos juntos, formando
con tus santos un solo cuerpo y un solo espíritu en Cristo, resucitemos con Él
a